Черногория - информация, советы, впечатления

Объявление

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ФОРУМ НАШЕЙ КОМПАНИИ. ПИШИТЕ СВОИ ПОЖЕЛАНИЯ, ВЫСКАЗЫВАЙТЕ МЫСЛИ, ДЕЛИТЕСЬ СВОИМИ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ, СПРАШИВАЙТЕ. МЫ РАДЫ ОБЩЕНИЮ С ВАМИ. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Черногория - информация, советы, впечатления » Объявления » Содружество переводчиков Сербии и России


Содружество переводчиков Сербии и России

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Перевод с европейских, славянских или восточных языков на русский или другие языки - что бы Вам ни потребовалось, обращайтесь к нам!

Особенность нашего переводческого агентства в том, что у нас сразу два основных языка - русский и сербский. А значит, возможны самые различные комбинации с каждым из этих языков.
Мы объединились, чтобы Вам было удобнее!

Безусловно, огромное внимание мы уделяем непосредственно комбинации "сербский-русский". Мы успешно сотрудничаем с сербскими, черногорскими и русскими компаниями, издательствами; переводим официальную и техническую документацию, художественную литературу; работаем с рекламными и туристическими проектами.

Наши переводчики имеют большой опыт переводческой деятельности и языковой практики с носителями языка.

Языки, с которыми мы работаем:
- английский
- арабский
- болгарский
- голландский
- греческий
- датский
- испанский
- итальянский
- китайский
- латинский
- македонский
- немецкий
- польский
- португальский
- румынский
- русский
- сербский
- украинский
- французский
- хорватский
- чешский

Наш сайт: ussps-actts.rs
http://vk.com/public66299804
https://www.facebook.com/ussps

Обращаться можете по следующим адресам:
lesperance@yandex.ru
ussps.actts@gmail.com
lingua@sezampro.rs

0

2

Nadežda написал(а):

переводим официальную и техническую документацию


для перевода такого рода документов необходимо:

"Судски тумач за руски језик у Београду
Под судским преводом се подразумева превод са судском овером. Преведени текст је оверен од стране тумача који су положили заклетву у Министарству правде, и који својом изјавом, потписом и печатом гарантују да је превод истоветан са оригиналом. Превод судског тумача са печатом је неопходан за све званичне документе.

Оверене преводе техничких и научних текстова заједнички преводе судски тумачи и преводиоци из те области. Тако оверени текстови неопходни су код прилагања документације понуди за обављање посла. Често је за добијање посла неопходно приложити оверене преводе сертификата производа, атеста материјала итд.

Најчешћи преводи судских тумача су:

•преводи извода из судских регистара
•преводи правних докумената
•преводи сведочанстава и диплома
•преводи докумената
•преводи дозвола
•преводи изјава
•преводи извода из матичних књига
•преводи сертификата
•преводи берзанских докумената
•преводи уговора
•преводи финансијских извештаја
•преводи овлашћења
•преводи извештаја и др."
http://www.ruskicentar.com/sudski-tumac

ЭТА ССЫЛКА ПОЛНОСТЬЮ КАСАЕТСЯ ПЕРЕВОДОВ ПО  ЗАКОНАМ ЧЕРНОГОРИИ

0

3

Да, конечно, наши переводчики являются судскими тумачами.
На сербском мы зовемся Удружење судскох и стручних преводилаца Србији.
Так что делаем переводы и с заверением судского тумача, и без него.

0

4

Nadežda написал(а):

На сербском мы зовемся Удружење судскох и стручних преводилаца Србији.

- А каким боком вы заверяете документы в Черногории?
- Если нет, то уточните для народа, что вы имеете все права только на территории Сербии  :glasses:

0


Вы здесь » Черногория - информация, советы, впечатления » Объявления » Содружество переводчиков Сербии и России